кино: многие не понимают, как появляются русскоязычные названия тех или иных фильмов, но мне как раз видится, что школа перевода в этом смысле
сильна и надо лишь уловить суть, а она состоит в том, чтобы передать не дословно названия, а именно вывести их к базовой идее. но это разговор долгий, а вот что недавно посмотрел:
“
Тогда. Сейчас. Потом” - фильм, снятый одним из моих любимых режиссёров, который про время знает много и не хуже того же Нолана. и это при том, что на английском лента делает акцент на пространственных координатах и называется “
Here”, хотя на русском
виден поток времени и именно его (весьма художественно и точно) в картине Р. Земекис показал со всех сторон и предельно точно. особенно -
время субъективное на фоне времени объективного.
в этом плане много пересечений с “Облачным атласом”: как в театральности декораций, так и в плюрализме сюжетных линий. но всё же для меня важен аспект
темпографии: мало кому удавалось ухватить нить времени так чётко и так точно.
у того же Кристофера это выходит, но за счёт, как правило, инверсии, а вот Роберт создаёт сказки для взрослых и не за с помощью акцента на 18+, а через тот же инструментарий, что и “Алиса в стране чудес” от Л. Кэрролла, когда детская простота смешивается со взрослой глубиной.
и редко случается, что за 1 год удаётся найти больше 1 достойного фильма, который бы не захватывал лишь картинкой, не только брал фабулой, не вывозился бы на игре сильных актёров, но строился бы на чём-то большем. да ещё так, что всего будто бы мало, но всё это “не идеальное” в итоге и создаёт нужный ракурс.
одним словом -
рекомендую: понравится вам или нет - не знаю, но то, что время сможете ущипнуть за щёку, - факт.
Обсуждение 91
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram