Сегодня в прямом эфире на радио мне сказали, что я “прошлась по грани”.
И, если честно, я каждый раз удивляюсь: почему по-английски это можно спокойно сказать на всю страну, в открытом доступе, без цензуры…УТРОМ В БРИГАДЕ У, на Европе Plus!! ��
А когда я перевожу — причём максимально прилично, завуалированно и аккуратно — мне говорят: «Это грань!» ��
Вот такой сегодня интересный отрывок мы разбирали из песни.
Кстати, ходить по грани по-английски — это:
�� to walk a fine line — балансировать, аккуратно маневрировать
�� to walk on thin ice — рисковать, делать что-то смелое
А я всего лишь объясняла, как девчонка становится мокрой от мыслей о своём парне.
И как я это подала? Смотрите сами!
Очень культурно, даже по-британски аккуратно.
Трек Sabrina Carpetner “Tears”
🔥191
😁117
❤69
👏7
17 38 39.1K
Обсуждение
17
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсуждение 17
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram