Только что вышедший в новом переводе на русский язык (пер. Миши Коноваленко) «Ленц» Георга Бюхнера (напомню — автора пьесы «Войцек») — текст, уникальный по нескольким причинам.
Единственная проза в наследии Бюхнера (остальное — драматургия и революционный памфлет), написанный в 1835-м потрясающий «Ленц» в буквальном смысле предвосхитил находки модернистов начала ХХ века — и автоматическое письмо, и игры с синтаксисом и пунктуацией, и вообще построение повествования. Сложно поверить, что этот короткий (и, видимо, всё же незаконченный) шедевр был написан в первой половине XIX века, когда правила игры были совсем иными. К тому же, это едва ли не первая попытка средствами художественного текста передать состояние психической болезни.
Итак, речь идёт о Якобе Ленце, важном немецком литераторе второй половины XVIII века, соратнике Гёте, ученике Канта и авторе программного текста литературного движения «Буря и натиск». В конце января — начале февраля 1778 года Ленц провёл несколько дней в гостях у пастора Оберлина — этот самый пастор, ставший свидетелем буйств, галлюцинаций и бесконечных попыток Ленца покончить с собой, оставил подробные заметки, которые и стали основой литературного эксперимента 22-летнего Бюхнера, незамеченного сначала, опубликованного только после ранней смерти автора и спустя годы оказавшегося абсолютным прото-модернистским бриллиантом.
Отдельно отмечу, что в книге, подготовленной Коноваленко, кроме, собственно, заглавного текста и подробной статьи переводчика, есть и те самые записки пастора Оберлина, и отрывки из медицинских текстов того времени, касающиеся психиатрии, и письма Бюхнера, и даже тексты свмого Ленца (из 160 страниц книги «Ленц» занимает 28) — если преподносить читателю такие тексты, то именно так.
Издательство Jaromir Hladik press
Обсуждение 0
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram