Азиатский Экспресс
@ExpressAsia
Без русского языка Кыргызстан не обойдётся — это уже доказано историей
О ситуации с русским языком в системе образования рассказал заведующий кафедрой русского языка и литературы КГУ имени Арабаева, главный редактор журнала «Русский язык и литература в школах Кыргызстана» Гулжигит Сооронкулов. По его словам, языковой вопрос в республике имеет давнюю и непростую историю.
Подготовка кадров для преподавания русского языка востребована и за пределами Кыргызстана. — Готовясь к дискуссии, я связался с Аллой Георгиевной Нарозя, доцентом Кыргызско-турецкого университета «Манас». Если раньше на направление «русский язык» выделяли 15 бюджетных мест, то в этом году уже 35, из них 10 — для граждан Турции и 6 — для студентов из других стран. Это значит, что за рубежом отлично понимают значимость русского языка, — подчеркнул Сооронкулов.
Он отметил, что за последние 30 лет Министерство образования не раз сокращало количество часов русского языка и литературы в школах. — Если раньше было четыре урока русского языка и два урока литературы в неделю, то сейчас — всего два часа русского языка и один час литературы. Причём литература теперь не только русская, но и мировая, — уточнил он.
По словам эксперта, чтобы овладеть языком на хорошем уровне, необходимо ежедневно общаться на нём 4–5 часов. — В 1972 году Лев Шейман ввёл специализированные классы с углублённым изучением русского языка, причём в отдалённых райцентрах. Эти классы существовали около 10 лет и показали потрясающие результаты. Помимо обязательных уроков, там проводились дополнительные занятия: выразительное чтение, страницы советской литературы, развитие устной и письменной речи.
Я сам работал в таких классах с 1972 по 1975 год. У меня было 25 учеников — 18 поступили на педагогические специальности, а 14 стали моими коллегами, учителями-русистами. Уже давно мечтаю восстановить такие классы в райцентрах, но в нынешних условиях это практически невозможно, — признался Сооронкулов.
Он добавил: — Вот чего я не понимаю. В кыргызском языке родной язык называется «эне тил», то есть «язык матери». Родной язык человек должен осваивать в семье. Но ведь дети многих тех, кто сегодня требует ограничить русский язык, сами учатся в русских школах и ходят в русскоязычные детсады.
Никакой язык другому не мешает. Я не понимаю, почему Минобразования игнорирует реальные проблемы и вместо их решения поднимает вопросы, которые только усугубляют ситуацию. Например, катастрофически не хватает специалистов, способных переводить учебники с сингапурской методикой на кыргызский и русский. Меня убеждали, что это не проблема. Но на днях несколько ректоров получили письма из министерства с просьбой выделить переводчиков — чтобы они исправляли те переводы, которые уже сделали «специалисты» министерства, — рассказал Сооронкулов.
#Кыргызстан
@ExpressAsia
В Кыргызстане вновь обострился языковой вопрос, где традиционно проблемы государственного языка связывают с ролью официального. Участники круглого стола «Штрафовать или развивать: законодательные механизмы сбалансированной языковой политики Кыргызстана», организованного ЦЭИ «Ой Ордо», обсудили законодательные предложения по регулированию баланса между государственным и официальным языками, а также возможные последствия их внедрения
О ситуации с русским языком в системе образования рассказал заведующий кафедрой русского языка и литературы КГУ имени Арабаева, главный редактор журнала «Русский язык и литература в школах Кыргызстана» Гулжигит Сооронкулов. По его словам, языковой вопрос в республике имеет давнюю и непростую историю.
В 1989 году после принятия закона о госязыке начали массово закрываться классы с русским языком обучения. Но уже через два года стало очевидно, что без русского языка не обойтись. Именно тогда мы потеряли значительную часть учителей начальных классов, работавших на русском языке, а также преподавателей-русистов. Люди сами начали требовать вернуть русские классы, и Минобразования было вынуждено это сделать, — напомнил он.
Подготовка кадров для преподавания русского языка востребована и за пределами Кыргызстана. — Готовясь к дискуссии, я связался с Аллой Георгиевной Нарозя, доцентом Кыргызско-турецкого университета «Манас». Если раньше на направление «русский язык» выделяли 15 бюджетных мест, то в этом году уже 35, из них 10 — для граждан Турции и 6 — для студентов из других стран. Это значит, что за рубежом отлично понимают значимость русского языка, — подчеркнул Сооронкулов.
Он отметил, что за последние 30 лет Министерство образования не раз сокращало количество часов русского языка и литературы в школах. — Если раньше было четыре урока русского языка и два урока литературы в неделю, то сейчас — всего два часа русского языка и один час литературы. Причём литература теперь не только русская, но и мировая, — уточнил он.
По словам эксперта, чтобы овладеть языком на хорошем уровне, необходимо ежедневно общаться на нём 4–5 часов. — В 1972 году Лев Шейман ввёл специализированные классы с углублённым изучением русского языка, причём в отдалённых райцентрах. Эти классы существовали около 10 лет и показали потрясающие результаты. Помимо обязательных уроков, там проводились дополнительные занятия: выразительное чтение, страницы советской литературы, развитие устной и письменной речи.
Я сам работал в таких классах с 1972 по 1975 год. У меня было 25 учеников — 18 поступили на педагогические специальности, а 14 стали моими коллегами, учителями-русистами. Уже давно мечтаю восстановить такие классы в райцентрах, но в нынешних условиях это практически невозможно, — признался Сооронкулов.
Он добавил: — Вот чего я не понимаю. В кыргызском языке родной язык называется «эне тил», то есть «язык матери». Родной язык человек должен осваивать в семье. Но ведь дети многих тех, кто сегодня требует ограничить русский язык, сами учатся в русских школах и ходят в русскоязычные детсады.
Никакой язык другому не мешает. Я не понимаю, почему Минобразования игнорирует реальные проблемы и вместо их решения поднимает вопросы, которые только усугубляют ситуацию. Например, катастрофически не хватает специалистов, способных переводить учебники с сингапурской методикой на кыргызский и русский. Меня убеждали, что это не проблема. Но на днях несколько ректоров получили письма из министерства с просьбой выделить переводчиков — чтобы они исправляли те переводы, которые уже сделали «специалисты» министерства, — рассказал Сооронкулов.
#Кыргызстан
@ExpressAsia
🔥 7
❤ 4
👍 2
1 6 3.4K
Обсуждение 1
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram