avatar
Біблійна англійська (Bible English_WUN)
@BibleEnglish_WUN
02.04.2026 11:04
Друзі, сьогодні згадуємо глибокі події Великого Четверга
(Matthew 26:17–75; Mark 14:12–72; Luke 22:7–65; John 13:1–17)✨

Це день, коли любов проявилась у простих, але сильних діях:
📖 Last Supper — остання вечеря Ісуса з учнями
📖 washing of feet — омивання ніг

“…Jesus arrived with the Twelve. While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.” They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?” “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me. The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.” While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.” Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it. “This is my blood of the covenant, which is poured out for many,” he said to them. “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.””Mark 14:17-25 NIV


to recline /tə rɪˈklaɪn/ — напівлежати (за столом)
be saddened /biː ˈsædənd/ — засмутитися
dip something into something /dɪp ˈsʌmθɪŋ ˈɪntuː ˈsʌmθɪŋ/ — вмочати щось у щось
woe to someone /wəʊ tə ˈsʌmwʌn/ — горе комусь
give thanks /ɡɪv θæŋks/ — дякувати, складати подяку
break the bread /breɪk ðə bred/ — переломити хліб
blood of the covenant /blʌd əv ðə ˈkʌvənənt/ — кров заповіту
pour out /pɔːr aʊt/ — проливати, виливати
cup /kʌp/ — чаша
vine /vaɪn/ — виноградна лоза

Нижче — аудіо, тренуйте вимову.
💬 Поставте «+», якщо читаєте ці тексти разом з нами англійською

@BibleEnglish_WUN
7
👍 3
🥰 2
4 7 559

Обсуждение 4

Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.

Обсудить в Telegram