avatar
Музыка со вкусом. 1968
@musicredaktor
10.11.2025 10:22
Тоска иммигранта в 115 секундах

Недавно услышал поразительную по красоте и трагизму песню «Russian Lullaby» (Русская колыбельная) в исполнении Эллы Фицджеральд.

Сразу полез изучать историю её создания и обнаружил интересную историю про её создателя. Рассказываю.

Написал эту песню Ирвинг Берлин (наст. имя — Израиль Бейлин). Он родился в 1888 году (то ли Белоруссии, то ли в Тюмени — никто точно не знает). Из-за начавшихся антисемитских погромов его семья покинула Российскую империю. К слову, в тот период сотни тысяч еврейский семей эмигрировали в США. Среди таких эмигрантов были Луис Берт Майер, (основатель кинокомпании «MGM») и братья Уорнер (Ворнер Бразерс).


Прославился Ирвинг, в первую очередь, как автор неофициального гимна США «Боже, благослови Америку».

За свою жизнь Берлин создал полторы тысячи песен. Среди наиболее известных эстрадных: «Puttin' on the Ritz» и «White Christmas», которая до сих пор остаётся самым продаваемым синглом всех времён (50 млн проданных копий).

И это при том, что на протяжении большей части своей карьеры Берлин не умел читать ноты и был настолько ограниченным пианистом, что мог играть только в тональности фа-диез.  


В 1927 году Ирвинг сочиняет «Russian Lullaby» (Русская колыбельная).

Песню, которая получит второе рождение спустя 30 лет.

Мелодия припева основана на теме из «Лебединого озера» Чайковского — так Берлин добавил песне русский колорит. В песне Ирвинг рассказывает историю, которую знал не понаслышке — историю иммигрантов.

Минималистичный текст песни намекает на мрачную историческую и политическую подоплёку. Вся история сжата до трогательного образа одинокой матери с ребёнком. Берлин не объясняет, почему женщина одна и что случилось с отцом ребёнка. Но современники понимали всё без пояснений.

Такие здесь слова:

Каждую ночь ты услышишь,
Как она тихо напевает русскую колыбельную.
Простую печальную мелодию,
Когда младенец начинает плакать.

Баю-бай, мой малыш.
Где-то, может быть, есть земля,
Где будет свобода для тебя и для меня.
И русская колыбельная.


На одном уровне песня обращается к царской России и отражает коллективную историю жизни многих иммигрантов, которые, как и сам Берлин, приехали в США, спасаясь от гнёта.

«Russian Lullaby» — это песня о том, что значит потерять дом и искать новый. О том, что значит петь колыбельную на чужом языке в чужой стране. О том, что иногда единственное, что остаётся от родины — это мелодия.


Версия Эллы Фицджеральд

В 1958 году Элла Фицджеральд записывает «Ella Fitzgerald Sings the Irving Berlin Song Book» — альбом, который был номинирован на премию «Грэмми» как альбом года, а сама Элла получила «Грэмми» за лучшее женское вокальное исполнение.

Версия Эллы длится всего 1 минуту 55 секунд и пропитана той самой тоской по дому, которого больше нет, и надеждой на будущее, которое может и не наступить.

Элла Фицджеральд сделала песню универсальной. Её не нужно переводить — материнская любовь и тоска по дому звучат одинаково на всех языках мира.

Удивительный талант Берлина всего в 8 строчках рассказать историю, которую он не смог бы рассказать даже в автобиографии.


Добавить «Russian Lullaby» в плейлист


Эппл Мьюзик

Яндекс Музыка


#историипесен #музыкасовкусом

Музыка со вкусом. 1968  
33
👍 21
🔥 18
👏 2
🕊 2
1
6 16 2K

Обсуждение 6

Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.

Обсудить в Telegram