Тоска иммигранта в 115 секундах
Недавно услышал поразительную по красоте и трагизму песню «
Russian Lullaby» (Русская колыбельная) в исполнении Эллы Фицджеральд.
Сразу полез изучать историю её создания и обнаружил интересную историю про её создателя. Рассказываю.
Написал эту песню Ирвинг Берлин (наст. имя — Израиль Бейлин). Он родился в 1888 году (то ли Белоруссии, то ли в Тюмени — никто точно не знает). Из-за начавшихся антисемитских погромов его семья покинула Российскую империю. К слову, в тот период сотни тысяч еврейский семей эмигрировали в США. Среди таких эмигрантов были Луис Берт Майер, (основатель кинокомпании «MGM») и братья Уорнер (Ворнер Бразерс).
Прославился Ирвинг, в первую очередь, как автор неофициального гимна США «
Боже, благослови Америку».
За свою жизнь Берлин создал полторы тысячи песен. Среди наиболее известных эстрадных: «
Puttin' on the Ritz» и «
White Christmas», которая до сих пор остаётся самым продаваемым синглом всех времён (50 млн проданных копий).
И это при том, что на протяжении большей части своей карьеры Берлин не умел читать ноты и был настолько ограниченным пианистом, что мог играть только в тональности фа-диез.
В 1927 году Ирвинг сочиняет «Russian Lullaby» (Русская колыбельная).
Песню, которая получит второе рождение спустя 30 лет.
Мелодия припева основана на теме из «Лебединого озера» Чайковского — так Берлин добавил песне русский колорит. В песне Ирвинг рассказывает историю, которую знал не понаслышке — историю иммигрантов.
Минималистичный текст песни намекает на мрачную историческую и политическую подоплёку. Вся история сжата до трогательного образа одинокой матери с ребёнком. Берлин не объясняет, почему женщина одна и что случилось с отцом ребёнка. Но современники понимали всё без пояснений.
Такие здесь слова:
Каждую ночь ты услышишь,
Как она тихо напевает русскую колыбельную.
Простую печальную мелодию,
Когда младенец начинает плакать.
Баю-бай, мой малыш.
Где-то, может быть, есть земля,
Где будет свобода для тебя и для меня.
И русская колыбельная.
На одном уровне песня обращается к царской России и отражает коллективную историю жизни многих иммигрантов, которые, как и сам Берлин, приехали в США, спасаясь от гнёта.
«Russian Lullaby» — это песня о том, что значит потерять дом и искать новый. О том, что значит петь колыбельную на чужом языке в чужой стране. О том, что иногда единственное, что остаётся от родины — это мелодия.
Версия Эллы Фицджеральд
В 1958 году Элла Фицджеральд записывает «
Ella Fitzgerald Sings the Irving Berlin Song Book» — альбом, который был номинирован на премию «Грэмми» как альбом года, а сама Элла получила «Грэмми» за лучшее женское вокальное исполнение.
Версия Эллы длится всего 1 минуту 55 секунд и пропитана той самой тоской по дому, которого больше нет, и надеждой на будущее, которое может и не наступить.
Элла Фицджеральд сделала песню универсальной. Её не нужно переводить — материнская любовь и тоска по дому звучат одинаково на всех языках мира.
Удивительный талант Берлина всего в 8 строчках рассказать историю, которую он не смог бы рассказать даже в автобиографии.
Добавить «Russian Lullaby» в плейлист
Эппл Мьюзик
Яндекс Музыка
#историипесен #музыкасовкусом
Музыка со вкусом. 1968
Обсуждение 6
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram