Как адаптировать книгу? 5 советов для смелых
На Каннском кинорынке одной из самых интересных секций стала сессия, посвященная экранизациями – «Shoot the book!». На ней побывала режиссер и сценарист
Анна Гороян, которая решила поделиться с нашими подписчиками лайфхаками и советами
«Моя любовь к книжным адаптациям началась с практики. Я прошла путь от работы с молодыми авторами до современной адаптации С. Цвейга. А на Каннском фестивале, на секции «Shoot the book!», поняла, что сценаристам часто не хватает простой карты местности. Где рискнуть с новичком, а где поклониться фанатам?
Вот пять видов адаптаций – и мои советы для тех, кто готов снимать книги.
1. Экранизация неизвестного автора
Самый креативный и при этом рискованный вариант. Вы можете открыть звезду. Начинающие авторы пишут ярко, смело, в душевном порыве. Я так нашла дебютный роман Линды Сауле «Водомерка» и готовлю его экранизацию. Главная проблема — у новичков часто неровная структура, отсутствует чистота жанра и необходимое количество событий. Потому что в отличие от книги, кино или сериал предполагает чёткую структуру, жанр, наличие антагонистов и протагонистов.
Совет: не бойтесь неровной структуры дебютанта — вы доработаете её в сценарии.
2. Современная адаптация классики
Работая над современной адаптацией новеллы С.Цвейга, я прочитала всё, что он написал и посмотрела все экранизации. Исследование – самая важная часть для адаптации классики. И работая над очередным драфтом, поняла, что историю необходимо дописывать. Потому что то, что убеждало зрителя 100 лет назад, сегодня не работает.
Совет: ищите актуальность в сегодняшних реалиях.
3. Экранизация бестселлера
Здесь важно – уважение к фан-базе. Они ваши первые зрители и главные критики. Изучите персонажей, любимые сцены, атмосферу. Я советую сделать фокус-группу из преданных поклонников и проверить на них кастинг. Ведь именно главные герои в таких экранизациях задают тон фильму.
Совет: сделайте фокус-группу из фанатов — они укажут на промах в кастинге раньше, чем кассовые сборы.
4. Косвенная экранизация
Это когда сценарий вдохновлён книгой, но не следует ей дословно. Можно изменить финал или вывести на первый план второстепенную линию. Когда произведение использовано «по мотивам».
Совет: берите за основу не сюжет, а главную идею книги.
5. Экранизация классики
Самый понятный по замыслу и самый сложный по исполнению вид. Нужно найти что-то новое в героях, которых все знают и любят. Свежий ход, неожиданное визуальное решение.
Совет: найдите в классике то, что одновременно раздражает и цепляет современного зрителя.
Книга дышит свободой. Кино живёт по правилам жанра, ритма, структуры. Адаптация – это не перевод текста в визуализацию, а переосмысление. Не бойтесь спорить с оригиналом, проверять кастинг на фанатах и даже выбрасывать любимые сцены. Главное – найти уникальность книги и передать это языком кино. Это сложно. Но именно поэтому захватывает».