МЗС рф опублікувало
скорочену версію інтерв’ю Лаврова французькому телеканалу. Однак у цій версії переклад спотворили.
У росії переклад запитань був навмисно змінений. Наприклад, коли в оригіналі журналістка казала, що «не чула, щоб росія багато “захищала” свого союзника Іран», у російській версії це переклали так: «ви багато захищали свого союзника, Ісламську Республіку Іран».
Коли в оригіналі згадували десятки тисяч українських цивільних, які загинули у російсько-українській війні, то в росії це число применшили до «сотень», а саме питання переформулювали так, щоб пом’якшити згадки про воєнні злочини
підписатися
| підтримати
Обсуждение 1
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram