В древнекитайском трактате "И-Цзин" ("Книга перемен") есть фраза: "系用徽纆,置于丛棘,三岁不得,凶"
Ее перевод: "Свяжут витыми верёвками, бросят в застенок, три года ничего не позволят. Несчастье".
Словом "застенок" здесь переводят иероглифы "丛棘", дословно "заросли зизифуса". Зизифус (по-другому - китайский финик, ююба, цзао, 枣), плоды которого напоминают небольшое яблочко, по вкусу тоже напоминает яблоко, с продолговатой косточкой как у финика, оттого и называется китайским фиником.
При чем же тут тюрьма?Во времена династии Ся (2070 по 1765 год до н. э.) иероглифы 丛棘 или 棘丛 использовались для обозначения тюрьмы. Стебли зизифуса покрыты острыми шипами. Поздней осенью, по мере старения ветвей, шипы становятся ещё твёрже и острее. В период Ся из стеблей с шипами плели стены и заключали провинившихся внутри — это была самая ранняя форма тюрьмы в китайской истории. В Китае и сегодня ветки зизифуса и не менее колючей пираканты (火棘)используются в деревнях для защиты загонов для животных.
По сути зизифус - прародитель колючей проволоки, повсеместно используемой сегодня в пенитенциарном деле.
❤23
👍17
🔥9
🆒1
11 1.9K
Обсуждение
0
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсуждение 0
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram