А вы знали, что французы очень странно локализируют названия голливудских фильмов? К примеру, «Один дома» превратился в «Мама, я пропустил самолет», фильму Hangover (то есть «Мальчишник в Вегасе» французы дали другое английское название Very Bad Trip, а вот «Дневник памяти» стал «Никогда не забывай». Пишите в комментариях версии, почему фильмы так странно переводят?
DJ SMASH
Обсуждение 0
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram