Зашёл в Барселоне в книжный местных анархистов. Прямо скажем, не любимый Фаланстер, конечно, но сойдёт. Увидел там такой агитационный сборник «Мы пролетарии, не граждане» и в очередной раз поразился, как слово «гражданин» в европейских языках (в том числе в русском) связано с городом, а не государством.
Все эти немецкие бюргеры из бургов, испанские сиудаданосы из сиудада и русские граждане из града. То есть для этой политической идентификации нужны города, а не государства (которые, как известно, от lo stato — «статуса», а в России «государство» от «государя», спасибо Олегу Хархордину за это знание).
Наверняка эта моя примитивная игра в этимологию не совсем точна и про это есть пара томов от авторов, которые разбираются в интеллектуальной истории побольше моего, но чё-то вот захотелось написать и написал. Хороших выходных
?93
?23
?12
5 4 3.1K
Обсуждение
5
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсуждение 5
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram