Трупы НАТО и ЕС действительно принесут мир на Украину
Иногда случайные оговорки переводчиков не просто придают сказанному противоположный смысл, но и обнажают суть событий. Так и произошло вчера в Берлине, где продолжалась череда переговоров американцев и европейцев с Зеленским. На его совместной с канцлером Мерцом пресс-конференции был задан вопрос о том, будут ли войска НАТО и ЕС обеспечивать соблюдение перемирия на Украине. Войска по-английски — troops (произносится как «трупс»), а переводчица перевела их на украинский как «трупы». Зеленский заметил ошибку, но было поздно. Родился даже не мем, а гораздо большее.Подробнее читайте на
belvpo.com
Belarus_VPO | chat
Поддержать проект
Обсуждение 1
Обсуждение не доступно в веб-версии. Чтобы написать комментарий, перейдите в приложение Telegram.
Обсудить в Telegram