Асланов PR
Связаться: @timur_aslanov
Реклама в канале: http://timuraslanov.ru/telegram
Тимур Асланов – бизнес-тренер, бизнес-спикер, автор книг, главный редактор журнала "Пресс-служба"
Аналитика аудитории
Динамика за 30 дней
Последний пост
Читать ленту →
«В целях недопущения». Очередной канцелярский слизень
Посмотрите на эту конструкцию внимательно. Она состоит из двух частей, и каждая тянет текст на дно.
1. «В целях» – канцелярский предлог вместо союза «чтобы». Громоздкий, холодный, официальный. Сигнализирует читателю: ты читаешь не письмо человека, ты читаешь документ учреждения.
2. «Недопущения» – отглагольное существительное (я уже писал, что это всегда плохо). Живой глагол «не допустить» превращается в неповоротливую конструкцию с окончанием на -ия. Таких существительных в русском канцелярите целые колонии: осуществление, урегулирование, рассмотрение, недопущение. Каждое из них – надгробие на могиле нормального глагола.
В итоге эти три слова плохо делают работу, с которой отлично справился бы союз «чтобы» и сильный глагол - "не допустить" или "избежать". Но «чтобы» – это слишком по-человечески. А «в целях недопущения» звучит солидно. Экспертно. По-государственному. Это как будто серьёзнее.
Нет. Не серьёзнее. Тяжелее – да. Серьёзнее – нет.
Как исправлять.
👉 «В целях недопущения нарушений просим соблюдать регламент»
Человеческая версия: «Соблюдайте, пожалуйста, регламент, чтобы не было нарушений».
👉 «В целях недопущения распространения недостоверной информации редакция просит проверять источники»
Человеческая версия: «Проверяйте источники, не распространяйте фейки». Пять слов вместо десяти. Смысл тот же.
👉 «В целях недопущения срыва сроков сдачи объекта необходимо обеспечить своевременное финансирование строительных работ»
Перевод на русский: «Чтобы сдать объект в срок, финансируйте стройку вовремя». Капитан Очевидность в полном обмундировании, при сабле и каске.
Интонация официоза
«В целях недопущения» меняет интонацию с человеческой почти на карательную.
Сравните:
«Чтобы не было путаницы, уточните детали до встречи». Коллега разговаривает с коллегой.
«В целях недопущения разночтений просим уточнить детали до проведения встречи» – учреждение обращается к гражданину.
Один и тот же смысл. Но во втором варианте между людьми вырастает стена из канцелярита. Они уже не на равных. Они: корреспондент и адресат официального уведомления.
Когда вы пишете «в целях недопущения» — вы автоматически помещаете себя по одну сторону барьера, а читателя по другую.
Это не всегда плохо в официальных документах. Но в живой коммуникации – это катастрофа.